HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 212 - Commentary Note (CN) More Information

212 Out of his subiect, and we heere dispatch1.2.33
206
1726 theon
theon
212 subiect] Theobald (1726, p. 6): “the old King’s Subjects.”
1790- mWesley
mWesley
212 Out of his subiect] Wesley (1790-, p. 43): “This is obscure; I am very doubtful whether I understand it. Does ‘out of his subject’ mean ‘wholly from his inferiors’? so that the sense may be ‘all the expenses of the war are to fall on the people’? or does it mean that “Fortinbras is raising troops at his unkle’s charge’?. Surely we want a note here; but it is generally denied where most needful.”
Ed. note: v1785, in which Wesley wrote his note, does not have theon’s note.
1805 Seymour
Seymour
212 Out of his subiect] Seymour (1805, 2:142): “Out of the country, subject to his government, i.e. out of his dominion.”
Seymour: john, Steevens +
212-5 we heere . . . scope] Seymour (1805, 2:143): “This passage is perplexed, and Dr. Johnson has not succeeded in clearing it up. ‘We dispatch,’ says the King, ‘you, Cornelius, &c. to Norway, giving you no further personal power to business with the King, than the scope of these dilated articles allows;’[mis-quotes Johnson]; but as the sentence stands, there is both bad grammar and tautology in it. ‘—We here dispatch you—Giving to you no further personal power To business with the king, more than the scope Of these dilated articles allow.’ [I think this is his version of what Johnson worked from?]
“I would propose: ‘—We have dispatched you, &c. Giving to you no further personal power To business with the king, than does the scope Of these dilated articles allow.’
“This, indeed, as well as most of the other deviations from grammar, occurring in these plays, I readily admit, with Mr. Steevens, to be the blunders of ignorant or careless printers, or transcribers.”
1819 cald1
cald1Seymour without attribution + xref in magenta underlined
212 Out of his subiect] Caldecott (ed. 1819): “Out of those subject to him. ‘So nightly toils the subject of the land’ [88]. Marcel.”
1832 cald2
cald2 = cald1+ //
212 Out of his subiect] Caldecott (ed. 1832): “ ‘The general subject to a well-wish’d king Quit their own part’ [MM 2.4.27-8 (1030-1)] Ang. & [3.2.136 (1624)] Lucio.”
1843 col1
col1 Glossary note: standard
212 subiect] Collier (ed. 1843, 1: ccciii): “for subjects, [2:62; 3:430, references to his volumes].”
1856 hud1
hud1 col1 without attribution
212 subiect] Hudson (ed. 1856): “Subject . . . is used for subjects, or those subject to him.”
1859 Werder
Werder
212-14 Werder (1859, trans. 1907, p. 68) deplores Claudius’s lack of “soldierly ambition,” his turning to “ambassadors and diplomacy!”
1868 c&mc
c&mchud1 without attribution
212 subiect] Clarke & Clarke (ed. 1868): “Here used for ‘subjects;’ those subject to him.”
1872 cln1
cln1: standard; xref to 88, where his gloss = theo without attribution.
212 subiect]
1877 v1877
v1877: xref 88 +
212 subiect] Furness (ed. 1877): “That this is used absolutely, see [Lr. 4.6.108 (2556)], ‘see how the subject quakes.’”
1885 mull
mull cald without attribution
212 his] Mull (ed. 1885): “his own.”
1939 kit2
kit2: standard
212 subiect] Kittredge (ed. 1939): "Collective. ’subjects.’ Cf. [88]."
1947 cln2
cln2 : standard
212 subiect] Rylands (ed. 1947): "subjects, people, cf. [88]."
1980 pen2
pen2: standard
212 his subiect] Spencer (ed. 1980): “those subject to him.”
1982 ard2
ard2:
212 subject] Jenkins (ed. 1982): “Collective, as in [88].”
1985 cam4
cam4
212 his subiect] Edwards (ed. 1985): "those who are subject to him. Compare the use of the collective singular in [88]."
1987 oxf4
oxf4
212 subiect] Hibbard (ed. 1987): "See note to 1.1.72 [190]."

oxf4
After 212 Valtemand] Hibbard (ed. 1987): "Voltemand, Valtemand, and Voltemar are corruptions of the Danish Valdemar, the name of several Danish kings, including Valdemar I (1113-82), who has a prominent place in Saxo’s History."
Ed. note: Valdemar is the leader of evil in the Harry Potter Series by J. K. Rowling 1998-2007.
2006 ard3q2
ard3q2: standard
212 his subiect] Thompson & Taylor (ed. 2006): “those who are subject to him: the people of Norway (see [88 and CN)”